అక్టోబర్ 28, 2011

పద’జాలం’

Posted in సాహితీ సమాచారం at 12:38 సా. by వసుంధర

రాజు, దొర అన్న పదాల విషయమై శ్రీ కప్పగంతు వెంకట రమణమూర్తి- సంగెవేని రవీంద్ర/ కే.వి. నరేందర్ గార్లకు వ్రాసిన లేఖ ఆసక్తికరంగా ఉంది. ఈక్రింద పొందుపరుస్తున్నాం.
తెలుగులో వివిధ నిఘంటువుల శొధనకు మీరు ఒకేఒక్క లంకె ఉపయోగించవచ్చు.    

సంగెవేని రవీంద్ర/ కే.వి. నరేందర్ గార్లకు,
     గత కొంతకాలంగా మీరు తెలంగాణా గడీలపై రాస్తున్న వ్యాసాలను ఆసక్తిగా చదువుతున్నారు.  విషయాలు బాగుంటున్నాయి కూడా! ముంబాయి వన్ పత్రికకు ఎడిటర్ ఇన్చార్జిగా వ్యవహరిస్తున్న సంగెవేని రవీంద్ర గారి వ్యాసాలు ఆ పత్రికలో కూడా చదువుతున్నాను. 
     ఇటీవల 07-08-2011 నాటి ఆదివారం ఆంధ్రజ్యోతిలో ఇన్ బాక్స్ శీర్షికన మీరు దేవీప్రసాద్ గారికి వివరణ ఇచ్చిన విషయం (రాజు వేరు… దొర వేరు)కు సంబంధించి ఈ లేఖ రాస్తున్నాను.  మీరు ఇచ్చిన వివరణలో రాజు, దొర వేరు వేరు అర్థాలు గల పదాలు అని చెప్పటం, దొరసాని అంటే రాణి కాదని చెప్పటం తోపాటు సదరు దేవీప్రసాదుకు  ” ఈ ప్రాంతంతో (తెలంగాణా కావచ్చు) పరిచయం ఉన్నట్లు లేదని చెప్పుకొచ్చారు.  అలాగే గడీ అన్నా కోట అన్న వేరు వేరు అర్థాలు గల పదాలుగా ప్రకటించారు.
     తెలుగుభాషలో సమానార్థాలు గల పదాలు చాలా ఉన్నాయని అవి ఆ కోవలోకి వస్తాయన్న విషయం మీరు రచయితలుగా మరచినట్లున్నారు.  రచయిత వివరణ చేసేటప్పుడు ఖండించే విధంగా ఉండకూడదని విషయాన్ని సవివరంగా తెలపాలనే ఉద్దేశ్యం లోపించినట్లు ప్రస్ఫుటంగా కనపడుతోంది.  వివరణ ఇచ్చేటప్పుడు కనీసం నిఘంటువులను రచయితలు పరిశీలించకపోవటం మీ అవగాహనారాహిత్యాన్ని చెప్పకనే తెలుపుతోంది.

     తెలుగుభాష చాలా విస్తృతమైనది. భారతదేశంలో పది కోట్లమందికి పైగా ప్రజలు తెలుగు మాట్లాడుతారు. ఖండాంతరాల్లో మరో రెండు కోట్లమంది తెలుగు ప్రజలున్నారు. రచయిత తన రచనలు అందరికి చేరాలని కోరుకోవాలి. అంతేకాని రచయిత తన చుట్టూ గిరిగీసుకుంటే దాని పరమార్థం విఫలవుతుంది. రాజకీయ నాయకులవలె రచయితలు కూడా ఖండిస్తే సరిపోతుందంటే అది అవివేకమనే చెప్పాలి.
     చార్లెస్ ఫిలిప్ బ్రౌన్ మహాశయుని నిఘంటువులోని ఇంకా శబ్దరత్నాకరములోని అర్థాలు ఇస్తున్నాను. 
Dictionary Telugu English Charles Philip Brown, 1908

గడి: fortalice or petty fort- కోట, దుర్గము

దొర: from a Turaninan root Tur = swift, powerful.  The root is found also in Turk, Turramian. A chief, king, governor,  ఏలువాడు, రాజు, గొప్పవాడు, A gentleman మేటిదొర, the chief lord ప్రభువు, A gentleman గొప్పవాడు,

దొరసాని: A lady, a queen, ప్రబ్వి, యజమానురాలు, రాణి. దొరసానితనము The dignity of being a lady, queenship, ladyship.

ప్రాచీన తెలుగు సాహిత్యంలో దొర పదము రాజుకు సమానంగా వాడతారని రచయితలకు తెలియకపోవటం విచారకరం.

శబ్దరత్నాకరము, చెన్నపట్టణము, 1937

దొర: దే.వి. రాజు: తమన్ దొరక్రేగటంన్ గొనంగ సేనానాయకుడు- బలములు గెడసిన గలగుండువాడు దొరల్ దొరలు ద్రేల్లిన బోదల్ దూరుబలము
భారతం కర్ణ పర్వం: నీవు దొరవుగాని తుచ్చుండవు గావు
భారతం కర్ణ పర్వం: ఆ దొరకు సన్నాసియను మాట తిరము గాక నర్జును౦డద్దీ రాయేంత దుర్జనుండు
     తెలుగుభాషలోని పదాలు అందరికీ సొంతం. అవి ఒక ప్రదేశానికో, ప్రాంతానికో, యాసకో ముడిపెట్టి బంధించలేరు. మీ చుట్టూ మీరు కావాలని గీసుకున్న గీతల్ని చెరిపేసుకోండి.

కప్పగంతు వెంకట రమణమూర్తి
B2 F12 రామరాజానగర్
సుచిత్రాజంక్షన్ పోస్ట్
సికిందరాబాదు – 500 067
Phone: 9246375694

Leave a Reply

%d bloggers like this: